Serie oil: The work in this series, "Palimpsests", is based on questioning the components of a work of art hidden by others. Each work matches an enigma that is revealed by breaking free from our own paradigms. On the canvas, I first laid down a back-world, a sequence that I deliberately left unsolved. Like any back-world, immersed subconscious, it disappears behind the screen of reality. Only a few traces remain, the outline of a story. The real is this layer of paint, applied, then dug, scratched, mishandled by the impulses of the moment; we can never return to it, because this impermanence is permeable to the vibrations of light. At the very end I draw the slit, a theme dear to me, this scratch through the entire thickness of the palimpsest, a mirror that allows us to cross the appearance of things and perhaps go back in time to that forever lost back world. In this way, the painting duplicates itself.
Série Huiles : Le travail de cette série nommée « Palimpsestes » repose sur le questionnement des éléments d’une œuvre cachée par d’autres. Chaque œuvre correspond à une énigme qui se dévoile en se libérant de nos propres paradigmes. Sur la toile, j'ai déposé d'abord un arrière-monde, une suite que je n'avais pas résolue, volontairement. Comme tout arrière-monde, subconscient immergé, il disparaît derrière l'écran du réel. Ne surgissent plus que quelques traces, l'ébauche d'un récit. Le réel, c'est cette couche de peinture, étalée puis creusée, griffée, malmenée par mes pulsions du moment ; on ne pourra jamais y revenir, car cette impermanence est sensible aux vibrations de la lumière. À la toute fin je trace la schize, un thème qui m'est cher, cette raclure au travers de toute l'épaisseur du palimpseste, un miroir qui permet de franchir l'apparence des choses et de remonter peut-être le temps jusqu'à cet arrière-monde disparu à jamais. Ainsi le tableau se redouble de lui-même.